罵錯了! 「王八蛋」原來是「忘八端」
(2010/03/08 16:06)
生活中心/台北報導
網路近來流傳一篇名為《國人誤傳的八句俗語》文章,內容指出多年來誤傳的幾句俗語本意,例如「王八蛋」,其實是「忘八端」,罵人忘了做人根本,但多年誤用下,大家已經忘記典故,將錯就錯。只是這個說法到底正不正確,就連大學教授也表示,歷史太久,有些不可考。
「你這個沒良心的王八蛋,你會有一天後悔~」陶喆歌詞裡大剌剌罵人是王八蛋,而這3個字恐怕沒人會不知道是什麼意思,也因此它被歸類成兒童不宜。之前有人曾經說了這3個字,結果被告上法院判賠4萬元,前立委蔡啟芳也因為公然罵「多數的老師都是一些王八蛋」,被移送紀律委員會。
不過,現在來了個大翻盤,網路上一篇《國人誤傳的八句俗語》的文章,內容指出王八蛋其實是「忘八端」,八端就是孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥,表示忘記了做人的根本,沒想到隨著時代演進,如今卻成了罵人的字眼。另外,「不到黃河心不死」原文是「不到烏江心不死」,烏江是項羽自盡的地方,後來以訛傳訛變成黃河。
不只如此,根據該文章,大家常聽到的「嫁雞隨雞,嫁狗隨狗」,其實應該是「嫁乞隨乞,嫁叟隨叟」,意指嫁了乞丐或老翁也得乖乖地跟隨一輩子,但乞唸成了雞,叟卻成了狗字。北教大中文系教授陳財發表示,「有些傳傳傳,一直傳下來,有些是諧音,音比較接近的。」
只是這些俗語年代久遠,實在很難考究,就怕這篇文章出來後,下回有人說「王八蛋」時,恐怕會辯稱自己不是罵人,而是在說「忘八端」。(新聞來源:東森新聞記者張惠民、王鎮宇)